The proof is in the pudding
Quote from nongferndaddy on May 8, 2024, 08:29เร็วๆนี้ได้ยินผู้ว่าธ.ชาติให้สัมภาษณ์สื่อต่างประเทศเบอร์ใหญ่แห่งหนึ่ง ท่านใช้สำนวนนี้ครับ เลยอยากจะนำมานำเสนอกัน จะได้เอาไปใช้กัน
The proof is in the pudding แปลว่า ต้องลองถึงจะรู้ หรือ ให้ผลงานเป็นเครื่องพิสูจน์
การที่จะใช้สำนวนภาษาอะไรให้ได้ถูกต้องตามความหมายจริงๆ เราควรจะรู้ที่มาที่ไปสักเล็กน้อย
คำว่า pudding ในที่นี้ ไม่ใช่ขนมหวาน แต่เป็นไส้กรอก สำนวนดั่งเดิมคือ The proof of the pudding is in the eating หมายถึงจะรู้ว่าไส้กรอกนี้จะดีหรือไม่ดีต้องหั่นออกมากิน
ดังนั้นเวลาเราขึ้นนำเสนองานแล้วเราอยากจะบอกว่า ให้ผลงานเป็นเครื่องพิสูจน์ หรือ ต้องลองถึงจะรู้ว่าใช้ได้หรือไม่ เราก็สามารถพูดว่า The proof is in the pudding ... ฟังดูแล้วเท่เหมือนเรียนจบนอกขึ้นมาทันที 555
(log in แล้ว comment กันได้เลยครับ ถ้ายังไม่ลงทะเบียนก็ลงทะเบียนกันน้าาา แป๊บเดียว ใช้แค่ชื่อเล่น กับ password จะได้เม้าส์มอยกันได้)
เร็วๆนี้ได้ยินผู้ว่าธ.ชาติให้สัมภาษณ์สื่อต่างประเทศเบอร์ใหญ่แห่งหนึ่ง ท่านใช้สำนวนนี้ครับ เลยอยากจะนำมานำเสนอกัน จะได้เอาไปใช้กัน
The proof is in the pudding แปลว่า ต้องลองถึงจะรู้ หรือ ให้ผลงานเป็นเครื่องพิสูจน์
การที่จะใช้สำนวนภาษาอะไรให้ได้ถูกต้องตามความหมายจริงๆ เราควรจะรู้ที่มาที่ไปสักเล็กน้อย
คำว่า pudding ในที่นี้ ไม่ใช่ขนมหวาน แต่เป็นไส้กรอก สำนวนดั่งเดิมคือ The proof of the pudding is in the eating หมายถึงจะรู้ว่าไส้กรอกนี้จะดีหรือไม่ดีต้องหั่นออกมากิน
ดังนั้นเวลาเราขึ้นนำเสนองานแล้วเราอยากจะบอกว่า ให้ผลงานเป็นเครื่องพิสูจน์ หรือ ต้องลองถึงจะรู้ว่าใช้ได้หรือไม่ เราก็สามารถพูดว่า The proof is in the pudding ... ฟังดูแล้วเท่เหมือนเรียนจบนอกขึ้นมาทันที 555
(log in แล้ว comment กันได้เลยครับ ถ้ายังไม่ลงทะเบียนก็ลงทะเบียนกันน้าาา แป๊บเดียว ใช้แค่ชื่อเล่น กับ password จะได้เม้าส์มอยกันได้)